{"id":1391,"date":"2026-04-09T13:40:25","date_gmt":"2026-04-09T11:40:25","guid":{"rendered":"https:\/\/paulwild.frings-medienservice.de\/?page_id=1391"},"modified":"2026-04-09T13:41:45","modified_gmt":"2026-04-09T11:41:45","slug":"agb","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paulwild.com\/es\/agb\/","title":{"rendered":"Condiciones generales"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"1391\" class=\"elementor elementor-1391\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4429ec6 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"4429ec6\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b322c90 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"b322c90\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t\t<h1 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">T\u00e9rminos y condiciones<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b4024c4 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"b4024c4\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-301c5f8 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"301c5f8\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-text-editor elementor-clearfix\"><h2>T\u00c9RMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE VENTA DE PAUL WILD GmbH &amp; Co. KG (S.R.L. &amp; S.C.)<\/h2><h3>1. DISPOSICIONES GENERALES<\/h3><p>1.1 Estos T\u00e9rminos y Condiciones Generales de Venta (en adelante, \u201eT&amp;C\u201c) se aplican a todas las relaciones contractuales entre Paul Wild GmbH &amp; Co. KG (en adelante, \u201eProveedor\u201c) y sus clientes (en adelante, \u201eClientes\u201c en plural y \u201eCliente\u201c en singular) relativas a entregas y\/o prestaciones del Proveedor. Los T&amp;C solo se aplican si el Cliente es un empresario en el sentido del \u00a7 14 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n (BGB), una persona jur\u00eddica de derecho p\u00fablico o un patrimonio especial de derecho p\u00fablico.<\/p><p>1.2 Las presentes Condiciones Generales de Venta se aplicar\u00e1n en particular a los contratos de compraventa y\/o suministro de bienes muebles (en lo sucesivo, los \u201eBienes\u201c), independientemente de si el proveedor fabrica los Bienes \u00e9l mismo o los adquiere a subproveedores (secciones 433, 651 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n). Las presentes Condiciones Generales de Venta, en la versi\u00f3n vigente en cada momento, se considerar\u00e1n como acuerdo marco tambi\u00e9n para futuros contratos con el mismo cliente relativos a la compraventa y\/o suministro de bienes muebles, sin que sea necesario por parte del proveedor una referencia adicional a las presentes Condiciones Generales de Venta en cada caso particular.<\/p><p>1.3 Estas CG se aplican exclusivamente. Los t\u00e9rminos y condiciones generales del cliente que difieran, contradigan o complementen estas CG solo se considerar\u00e1n parte del contrato si el proveedor ha consentido expresamente su validez por escrito. Este requisito de consentimiento se aplica en todos los casos, en particular, incluso en los casos en que el proveedor realice una entrega al cliente sin reservas, a sabiendas de los t\u00e9rminos y condiciones generales del cliente.<\/p><p>1.4 Los acuerdos individuales (por ejemplo, contratos marco de suministro) y las indicaciones en la confirmaci\u00f3n del pedido del proveedor prevalecer\u00e1n sobre los T\u00e9rminos y Condiciones Generales de Venta. Las cl\u00e1usulas comerciales se interpretar\u00e1n, en caso de duda, de acuerdo con los Incoterms\u00ae publicados por la C\u00e1mara de Comercio Internacional de Par\u00eds (ICC) en la versi\u00f3n vigente al momento de la conclusi\u00f3n del contrato. Las referencias a la validez de las disposiciones legales solo tienen un significado aclaratorio. Por lo tanto, incluso sin tal aclaraci\u00f3n, se aplicar\u00e1n las disposiciones legales en la medida en que no se modifiquen directamente o se excluyan expresamente en estos T\u00e9rminos y Condiciones Generales de Venta.<\/p><p>1.5 Las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes del cliente en relaci\u00f3n con el contrato (por ejemplo, fijaci\u00f3n de plazos, notificaci\u00f3n de defectos, rescisi\u00f3n o reducci\u00f3n) deben realizarse por escrito. La forma escrita en el sentido de estas Condiciones Generales incluye la forma escrita y la forma textual (por ejemplo, carta, correo electr\u00f3nico, SMS, mensajes a trav\u00e9s de servicios de mensajer\u00eda, fax). Los requisitos de forma legal y otras pruebas, especialmente en caso de duda sobre la legitimaci\u00f3n del declarante, quedan sin afectar.<\/p><h3>2. CELEBRACI\u00d3N DEL CONTRATO<\/h3><p>2.1 Las ofertas del proveedor no son vinculantes y no constituyen ofertas vinculantes. Esto se aplica tambi\u00e9n si el proveedor ha facilitado o puesto a disposici\u00f3n del cliente cat\u00e1logos, folletos, documentaci\u00f3n t\u00e9cnica (por ejemplo, especificaciones, dibujos, planos, c\u00e1lculos), modelos o cualquier otra descripci\u00f3n del producto, incluso en formato electr\u00f3nico, sobre los que el proveedor se reserva los derechos de propiedad y copyright.<\/p><p>2.2 El pedido de la mercanc\u00eda por parte del cliente se considera una oferta contractual vinculante. Salvo que el pedido indique lo contrario, el proveedor est\u00e1 autorizado a aceptar dicha oferta contractual en un plazo de cuatro semanas tras recibirla. Las descripciones de productos son secundarias a la descripci\u00f3n del servicio en una oferta, a menos que se designen expresamente como vinculantes y prioritarias. En caso de contradicciones entre la descripci\u00f3n del servicio en la oferta y las descripciones de los productos, prevalecer\u00e1 la descripci\u00f3n del servicio en la oferta. Las declaraciones orales del proveedor realizadas antes de la oferta no son legalmente vinculantes y se ver\u00e1n sustituidas por el contrato, a menos que de ellas se desprenda expresamente que siguen siendo vinculantes. Las especificaciones del producto y las representaciones del mismo por parte del proveedor (por ejemplo, dibujos e ilustraciones) solo son aproximadamente v\u00e1lidas, a menos que la idoneidad para el prop\u00f3sito previsto en el contrato requiera una coincidencia exacta. No constituyen caracter\u00edsticas de calidad acordadas o garantizadas, sino descripciones o identificaciones de la mercanc\u00eda.<\/p><p>2.3 La aceptaci\u00f3n podr\u00e1 ser declarada por escrito (por ejemplo, mediante la confirmaci\u00f3n del pedido) o mediante la entrega de la mercanc\u00eda al cliente. Los empleados del proveedor no est\u00e1n autorizados a eximir del requisito de forma escrita de la aceptaci\u00f3n, salvo en la entrega de las mercanc\u00edas, ni a hacer promesas con contenido diferente. Las modificaciones del contrato celebrado requerir\u00e1n siempre la expresa confirmaci\u00f3n por escrito del proveedor.<\/p><h3>3. PRECIOS Y CONDICIONES DE PAGO<\/h3><p>3.1 Los precios se entienden libres de almac\u00e9n del proveedor en D-55743 Kirschweiler (en adelante, \u201elibres de almac\u00e9n\u201c), m\u00e1s los gastos de embalaje, seguro y, en su caso, el impuesto sobre el valor a\u00f1adido aplicable.<\/p><p>3.2 Cualquier arancel, tarifa, impuesto u otra carga p\u00fablica correr\u00e1 a cargo del cliente. El proveedor cumple con el \u00a7 15 de la Ley de Embalajes con la estipulaci\u00f3n de que devolver\u00e1 los embalajes usados y vaciados por \u00e9l puestos en circulaci\u00f3n en su sede comercial previa la devoluci\u00f3n de los costes asociados a la recepci\u00f3n y eliminaci\u00f3n.<\/p><p>3.3 Los pagos deber\u00e1n efectuarse al proveedor libres de gastos y sin ninguna deducci\u00f3n, a menos que ambas partes hayan acordado lo contrario por escrito. El proveedor est\u00e1 autorizado, incluso en el marco de una relaci\u00f3n comercial continua, a realizar una entrega total o parcial solo contra pago por adelantado en cualquier momento. El proveedor declarar\u00e1 la reserva correspondiente a m\u00e1s tardar con la confirmaci\u00f3n del pedido.<\/p><p>3.4 Las facturas son pagaderas dentro de los 30 d\u00edas posteriores a la fecha de facturaci\u00f3n sin deducci\u00f3n, a menos que se acuerde lo contrario entre el proveedor y el cliente. Al expirar este plazo de pago, el cliente incurre en mora. El precio de compra se devengar\u00e1 intereses durante el per\u00edodo de mora al tipo de inter\u00e9s de demora legal aplicable. El proveedor se reserva el derecho de reclamar da\u00f1os y perjuicios por demora que excedan estos intereses. El derecho del proveedor a reclamar intereses comerciales por vencimiento frente a comerciantes (\u00a7 353 HGB) queda inalterado.<\/p><p>3.5 El cliente solo tendr\u00e1 derecho a compensaci\u00f3n si su contrapretensi\u00f3n ha sido establecida con car\u00e1cter definitivo o no es impugnada. Lo mismo se aplica al derecho de retenci\u00f3n, cuya ejecuci\u00f3n efectiva requiere adem\u00e1s que la contrapretensi\u00f3n del cliente se origine en la misma relaci\u00f3n contractual. Las contrapretensiones del cliente no se ver\u00e1n afectadas por los defectos de la mercanc\u00eda.<\/p><p>3.6 Si despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del contrato se hace evidente (por ejemplo, mediante la solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia) que el derecho del proveedor al precio de compra se ve amenazado por la falta de solvencia del cliente, el proveedor tendr\u00e1 derecho a negarse a cumplir y, en su caso, a rescindir el contrato tras fijar un plazo, de conformidad con las disposiciones legales (\u00a7 321 del C\u00f3digo Civil Alem\u00e1n). En el caso de contratos de fabricaci\u00f3n de cosas no fungibles (fabricaciones a medida), el proveedor podr\u00e1 declarar la rescisi\u00f3n de inmediato; no se ver\u00e1n afectadas las disposiciones legales sobre la innecesariedad de fijar un plazo.<\/p><h3>4. PLAZOS DE ENTREGA; FALTA DE ENTREGA Y FALTA DE ACEPTACI\u00d3N DE LA ENTREGA<\/h3><p>4.1 Los plazos de entrega solo podr\u00e1n cumplirse si toda la documentaci\u00f3n, permisos y autorizaciones necesarios que deba proporcionar el cliente est\u00e1n disponibles a tiempo y si el cliente cumple con los t\u00e9rminos de pago e.t.c. acordados. Si estas condiciones no se cumplen a tiempo, el proveedor tendr\u00e1 derecho a prorrogar los plazos de forma adecuada; esto no se aplicar\u00e1 si el proveedor es responsable del retraso.<\/p><p>4.2 El proveedor no ser\u00e1 responsable por la imposibilidad o retrasos en la entrega o prestaci\u00f3n de servicios en la medida en que estos se deban a fuerza mayor o a otros eventos impredecibles al momento de la celebraci\u00f3n del contrato que est\u00e9n fuera de su control (por ejemplo, interrupciones operativas de todo tipo, dificultades en la adquisici\u00f3n de materiales o energ\u00eda, retrasos en el transporte, huelgas, cierres patronales leg\u00edtimos, escasez de mano de obra, energ\u00eda o materias primas, dificultades en la obtenci\u00f3n de los permisos oficiales necesarios, pandemias o epidemias, medidas oficiales o el incumplimiento, la entrega incorrecta o tard\u00eda por parte de sus subcontratistas a pesar de una transacci\u00f3n de cobertura congruente celebrada por el proveedor), que el proveedor no tenga que asumir. Si dichos eventos dificultan o imposibilitan sustancialmente la entrega o la prestaci\u00f3n por parte del proveedor, este informar\u00e1 de inmediato al cliente sobre el inicio y el fin de tales eventos. Si el impedimento no es solo de car\u00e1cter temporal, el proveedor tendr\u00e1 derecho a rescindir el contrato total o parcialmente; el proveedor reembolsar\u00e1 de inmediato cualquier contraprestaci\u00f3n ya recibida del cliente. En caso de obst\u00e1culos temporales, los plazos de entrega o prestaci\u00f3n se prorrogar\u00e1n o las fechas de entrega o prestaci\u00f3n se pospondr\u00e1n por el per\u00edodo del obst\u00e1culo m\u00e1s un per\u00edodo razonable de puesta en marcha. En la medida en que la aceptaci\u00f3n de la entrega o prestaci\u00f3n no sea razonable para el cliente debido al retraso, este podr\u00e1 rescindir el contrato mediante una declaraci\u00f3n escrita inmediata al proveedor. El apartado 4.3 se aplicar\u00e1 en consecuencia.<\/p><p>4.3 A solicitud del proveedor, el cliente deber\u00e1 declarar dentro de un plazo de dos semanas si rescinde el contrato debido a la entrega tard\u00eda. Si el cliente no presenta dicha declaraci\u00f3n dentro de este plazo, su derecho de rescisi\u00f3n caducar\u00e1.<\/p><p>4.4 Si el cliente incurre en mora en la aceptaci\u00f3n, omite cumplir con alguna obligaci\u00f3n de cooperaci\u00f3n o si la entrega se retrasa por otros motivos imputables al cliente, el proveedor tendr\u00e1 derecho a exigir una indemnizaci\u00f3n por los da\u00f1os y perjuicios derivados de ello, incluidos los gastos adicionales (por ejemplo, gastos de almacenamiento). En particular, a partir de un retraso de un mes, el proveedor tendr\u00e1 derecho a facturar al cliente, por cada semana iniciada tras la expiraci\u00f3n del plazo de un mes, unos gastos de almacenamiento y seguro por un importe del 0,5 % del precio bruto de la mercanc\u00eda a entregar, sin que el total pueda superar el 5 % del precio bruto de la mercanc\u00eda. Las partes contratantes se reservan el derecho a demostrar que se han producido gastos de almacenamiento y seguro superiores o inferiores, as\u00ed como otros da\u00f1os, incluidos los gastos adicionales. Los gastos fijos de almacenamiento y seguro se deducir\u00e1n de otras reclamaciones pecuniarias.<\/p><p>4.5 Siempre que se acuerde un derecho contractual de devoluci\u00f3n, el cliente correr\u00e1 con los gastos de embalaje y env\u00edo. El riesgo de deterioro, robo, p\u00e9rdida y eventual destrucci\u00f3n de la mercanc\u00eda devuelta ser\u00e1 asumido por el cliente hasta su recepci\u00f3n.<\/p><h3>5. ENTREGA, TRANSFERENCIA DEL RIESGO<\/h3><p>5.1 La entrega se realiza EXW Incoterms\u00ae desde el almac\u00e9n; este lugar de entrega constituye tambi\u00e9n el lugar de cumplimiento de todas las entregas, prestaciones y cualquier rectificaci\u00f3n posterior. A petici\u00f3n y cargo del cliente, la mercanc\u00eda puede ser enviada a otro lugar (compra con expedici\u00f3n). Siempre que no se acuerde lo contrario, el proveedor est\u00e1 autorizado a determinar \u00e9l mismo el tipo de entrega (en particular, empresa de transporte, modo de env\u00edo, embalaje). Al aceptar una entrega \u201efranco domicilio\u201c, el proveedor asume los gastos de transporte; la presente no constituye una deuda de entrega en el domicilio del comprador.<\/p><p>5.2 El riesgo de p\u00e9rdida o deterioro fortuito de la mercanc\u00eda, as\u00ed como el riesgo de demora, se transfieren al cliente, incluso en caso de entrega franco:<\/p><p style=\"padding-left: 40px;\">5.2.1 En la venta por env\u00edo, el riesgo se transfiere con la entrega de la mercanc\u00eda al transportista, al expedidor o a la persona o instituci\u00f3n encargada de realizar el env\u00edo. A solicitud y a cargo del cliente, el proveedor asegurar\u00e1 la entrega contra los riesgos de transporte habituales;<\/p><p style=\"padding-left: 40px;\">5.2.2 Si se ha acordado la aceptaci\u00f3n de la mercanc\u00eda por parte del cliente, el riesgo se transfiere con la aceptaci\u00f3n. Por lo dem\u00e1s, se aplican las disposiciones legales del derecho de los contratos de obra en consecuencia a una aceptaci\u00f3n acordada.<\/p><p>5.3 Equivale a la entrega o aceptaci\u00f3n el retraso del cliente en la aceptaci\u00f3n.<\/p><p>5.4 Se permiten entregas parciales si la entrega parcial es utilizable para el cliente dentro del prop\u00f3sito contractual previsto, si est\u00e1 garantizada la entrega de los productos restantes solicitados y si al cliente no le supone un gasto adicional o costos adicionales considerables, a menos que el proveedor se comprometa a asumir dichos costos.<\/p><h3>6. SELECCI\u00d3N DE PIEZAS MUESTRA<\/h3><p>6.1 Estas CGV tambi\u00e9n se aplican a la entrega de mercanc\u00edas para prueba y\/o inspecci\u00f3n (selecci\u00f3n). Si se entregan mercanc\u00edas al cliente para su selecci\u00f3n (en adelante, \u201eejemplares de muestra\u201c), el proveedor seguir\u00e1 siendo propietario de los ejemplares de muestra incluso despu\u00e9s de su entrega. Los gastos de selecci\u00f3n de los ejemplares de muestra ser\u00e1n asumidos por el cliente. Los ejemplares de muestra se entregan al cliente a prueba. El contrato de compraventa est\u00e1 sujeto a la condici\u00f3n suspensiva de que el cliente apruebe el ejemplar de muestra dentro de un plazo de seis semanas o un plazo mayor especificado en el albar\u00e1n adjunto. La aprobaci\u00f3n se produce mediante una declaraci\u00f3n expresa al proveedor o mediante la expiraci\u00f3n del plazo por parte del cliente. Si el cliente no aprueba el ejemplar de muestra, lo que deber\u00e1 declarar dentro del plazo mencionado en la frase anterior (recepci\u00f3n por el proveedor), \u00e9ste asumir\u00e1 los gastos de devoluci\u00f3n.<\/p><p>6.2 La transmisi\u00f3n del riesgo, en particular el de p\u00e9rdida, desaparici\u00f3n o deterioro accidental de las piezas de muestra, al cliente ocurre en el momento de la entrega de las piezas de muestra al cliente o, en caso de una compra con env\u00edo, al transportista. Al devolver la pieza de muestra al proveedor (la recepci\u00f3n por parte del proveedor es decisiva), el riesgo vuelve a transmitirse al proveedor.<\/p><p>6.3 Hasta la aprobaci\u00f3n o devoluci\u00f3n de las muestras, estas deber\u00e1n ser almacenadas por el cliente separadas f\u00edsicamente de otras mercanc\u00edas y claramente identificadas como propiedad del proveedor. El cliente notificar\u00e1 sin demora al proveedor de cualquier acontecimiento que pudiera afectar la propiedad del proveedor sobre las muestras, en particular de accesos de terceros a las muestras. En su caso, el cliente se opondr\u00e1 al acceso de terceros a las muestras y tomar\u00e1 medidas inmediatas por s\u00ed mismo para preservar los derechos del proveedor. El proveedor est\u00e1 autorizado a inspeccionar las muestras, por s\u00ed mismo o a trav\u00e9s de terceros, durante el horario comercial normal y a verificar su estado y su correcta custodia por parte del cliente.<\/p><p>6.4 El cliente es el \u00fanico responsable de la custodia adecuada de la pieza de muestra hasta su aprobaci\u00f3n o devoluci\u00f3n. Si una pieza de muestra es utilizada por el cliente como pieza de exhibici\u00f3n o no se guarda en la caja fuerte del cliente fuera del horario comercial del mismo, el cliente asumir\u00e1 todo el riesgo, incluido el riesgo de p\u00e9rdida fortuita, extrav\u00edo o deterioro accidental de la pieza de muestra. El cliente se compromete a utilizar una caja fuerte de acero multicapa para el almacenamiento de las piezas de muestra, debiendo la caja fuerte y su instalaci\u00f3n cumplir, como m\u00ednimo, con la clase de certificaci\u00f3n anti-robo 2 seg\u00fan la norma de certificaci\u00f3n EN 1143-1 y\/o el nivel de seguridad 2 (S2) seg\u00fan la norma de certificaci\u00f3n EN 14450.<\/p><p>6.5 El cliente est\u00e1 obligado a asegurar la muestra hasta su aprobaci\u00f3n o devoluci\u00f3n al proveedor por su valor total y sin franquicia del proveedor contra incendios, agua, robo y da\u00f1os por parte de terceros. Si el proveedor lo solicita, el cliente deber\u00e1 presentar una prueba adecuada de la existencia de dicho seguro. El cliente cede por la presente de forma irrevocable al proveedor sus reclamaciones contra la compa\u00f1\u00eda de seguros por adelantado. El proveedor acepta por la presente dicha cesi\u00f3n.<\/p><p>6.6 El cliente exime al proveedor de reclamaciones de terceros relacionadas con muestras causadas por un manejo inadecuado o cualquier otro incumplimiento de sus obligaciones imputable al cliente.<\/p><p>6.7 Una muestra solo puede entregarse a un tercero para su selecci\u00f3n una vez que el cliente haya impuesto eficazmente al tercero todas las obligaciones de acuerdo con los puntos 6.3 a 6.6 anteriores en relaci\u00f3n con la muestra.<\/p><h3>7. INSPECCI\u00d3N Y ACEPTACI\u00d3N<\/h3><p>Si el proveedor exige un control y aceptaci\u00f3n de la mercanc\u00eda, el cliente deber\u00e1 realizar dicho control y aceptaci\u00f3n dentro de un plazo de dos semanas tras la entrega. El control y la aceptaci\u00f3n se considerar\u00e1n realizados, a menos que el cliente notifique por escrito defectos concretos dentro de este plazo. La fecha de recepci\u00f3n de la notificaci\u00f3n escrita de defectos por parte del proveedor ser\u00e1 determinante. El apartado 9.2 de estas Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n no se ver\u00e1 afectado.<\/p><h3>8. RESERVA DE PROPIEDAD<\/h3><p>8.1 El proveedor se reserva la propiedad de los bienes vendidos, incluidas las muestras aprobadas, hasta el pago completo de todas las reclamaciones presentes y futuras del proveedor derivadas del contrato de compra y de una relaci\u00f3n comercial en curso (en adelante, \u201ereclamaciones garantizadas\u201c).<\/p><p>8.2 Hasta el pago total de las reclamaciones garantizadas, las mercanc\u00edas sujetas a reserva de propiedad (en lo sucesivo, \u201emercanc\u00edas reservadas\u201c) no podr\u00e1n ser pignoradas a terceros ni transferidas como garant\u00eda, y el cliente las custodiar\u00e1 de forma diligente y gratuita para el proveedor. El cliente est\u00e1 obligado a notificar por escrito al proveedor de inmediato si se presenta una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia sobre el patrimonio del cliente o si se producen accesos de terceros (por ejemplo, embargos) a las mercanc\u00edas reservadas. En caso de embargo de las mercanc\u00edas reservadas por parte de terceros o de otras intervenciones de terceros, el cliente deber\u00e1 se\u00f1alar la propiedad del proveedor. Si el tercero no puede reembolsar los costes judiciales o extrajudiciales en que incurre el proveedor a este respecto, el cliente ser\u00e1 responsable de ellos.<\/p><p>8.3 En caso de incumplimiento contractual por parte del cliente, especialmente en caso de impago del precio de compra adeudado, el proveedor tiene derecho a rescindir el contrato de conformidad con las disposiciones legales y\/o a reclamar la devoluci\u00f3n de la mercanc\u00eda en virtud de la reserva de dominio. Si el cliente no paga el precio de compra adeudado, el proveedor solo podr\u00e1 ejercer estos derechos si previamente ha fijado un plazo razonable al cliente para el pago sin \u00e9xito o si dicho plazo no es necesario de acuerdo con las disposiciones legales. La solicitud de devoluci\u00f3n no implica simult\u00e1neamente la declaraci\u00f3n de rescisi\u00f3n; el proveedor tiene derecho, en cambio, a solicitar \u00fanicamente la devoluci\u00f3n de la mercanc\u00eda y a reservarse la rescisi\u00f3n. El embargo de la mercanc\u00eda por parte del proveedor constituye siempre una rescisi\u00f3n del contrato. Tras la retirada de la mercanc\u00eda, el proveedor est\u00e1 autorizado a su valorizaci\u00f3n; el producto de la valorizaci\u00f3n se imputar\u00e1 a las obligaciones del cliente, deducidos los gastos de valorizaci\u00f3n razonables y compensados de acuerdo con los \u00a7\u00a7 366 y siguientes del C\u00f3digo Civil Alem\u00e1n (BGB).<\/p><p>8.4 El cliente tiene derecho, hasta que se revoque seg\u00fan la cl\u00e1usula 8.4.4, a revender y\/o procesar la mercanc\u00eda sujeta a reserva de propiedad en el curso ordinario de los negocios. En este caso, se aplicar\u00e1n las siguientes disposiciones adicionales.<\/p><p class=\"translation-block\">8.4.1 La reserva de dominio se extiende a los productos que se formen por procesamiento, mezcla o combinaci\u00f3n de las mercanc\u00edas del proveedor, por su valor total (incluido el IVA); en este caso, el proveedor se considera el fabricante.\n\n8.4.2 Si al procesar, mezclar o combinar con cosas de terceros subsiste la propiedad de un tercero, el proveedor adquirir\u00e1 copropiedad proporcional del producto resultante en la medida del valor de la mercanc\u00eda en cuesti\u00f3n facturado por el proveedor al cliente. En lo dem\u00e1s, se aplica al producto resultante lo mismo que a las mercanc\u00edas entregadas bajo reserva de dominio.<\/p><p>8.4.3 Con fines de garant\u00eda, el cliente cede por la presente todas las reclamaciones contra terceros que surjan en relaci\u00f3n con la reventa de la mercanc\u00eda o del producto obtenido en el caso del punto 8.4.1 y\/o en el caso del punto 8.4.2 anterior, en su totalidad o en la proporci\u00f3n de copropiedad del proveedor seg\u00fan el punto 8.4.2. El proveedor acepta por la presente la cesi\u00f3n. Las obligaciones del cliente mencionadas en el punto 8.2 se aplican tambi\u00e9n a las reclamaciones cedidas.<\/p><p>8.4.4 Para la reivindicaci\u00f3n de cr\u00e9ditos de terceros, el cliente sigue autorizado junto con el proveedor. El proveedor se compromete a abstenerse de hacer valer el cr\u00e9dito de terceros mientras y en la medida en que el cliente cumpla con sus obligaciones de pago con el proveedor y no incurra en demora; que no se haya presentado solicitud de apertura de procedimiento de insolvencia contra el patrimonio del cliente; y que no existan otros defectos en la capacidad del cliente para cumplir sus obligaciones. Sin embargo, si este es el caso, el proveedor puede exigir que el cliente le comunique los cr\u00e9ditos cedidos y sus deudores, proporcione toda la informaci\u00f3n adicional necesaria para la ejecuci\u00f3n forzosa, ponga a disposici\u00f3n los documentos correspondientes y notifique la cesi\u00f3n a los deudores (terceros). Adem\u00e1s, en este caso, el proveedor tiene derecho a revocar la autorizaci\u00f3n del cliente para disponer y procesar a\u00fan m\u00e1s los bienes bajo reserva de dominio.<\/p><p>8.4.5 En caso de que el valor realizable de las garant\u00edas supere en m\u00e1s de un 10 % los cr\u00e9ditos garantizados del proveedor, este liberar\u00e1, a petici\u00f3n del cliente, las garant\u00edas que elija.<\/p><h3>9. DERECHOS DE GARANT\u00cdA<\/h3><p>9.1 Para los derechos del cliente en caso de defectos materiales y jur\u00eddicos (incluyendo entrega incorrecta y entrega incompleta) se aplicar\u00e1n las disposiciones legales, salvo que se disponga lo contrario a continuaci\u00f3n. Los derechos del cliente derivados de garant\u00edas emitidas por separado no se ver\u00e1n afectados en ning\u00fan caso.<\/p><p>9.2 El proveedor no ser\u00e1 responsable en general de los defectos que el cliente conozca en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato o que desconozca por negligencia grave (art. 442 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n). Asimismo, las reclamaciones por defectos del cliente presuponen que ha cumplido con sus obligaciones legales de inspecci\u00f3n y notificaci\u00f3n (seg\u00fan los art. 377 y 381 del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n). En el caso de mercanc\u00edas destinadas a la instalaci\u00f3n o a otra elaboraci\u00f3n, la inspecci\u00f3n deber\u00e1 realizarse en todo caso inmediatamente antes de la elaboraci\u00f3n. Si se detecta un defecto en la entrega, durante la inspecci\u00f3n o en cualquier momento posterior, el proveedor deber\u00e1 ser notificado por escrito de inmediato. En cualquier caso, los defectos manifiestos deber\u00e1n notificarse por escrito en un plazo de dos semanas a partir de la entrega y los defectos no reconocibles durante la inspecci\u00f3n en un plazo igual a partir de su descubrimiento. Si el cliente omite la inspecci\u00f3n y\/o la notificaci\u00f3n de defectos debidas, la responsabilidad del proveedor por el defecto no notificado o notificado fuera de plazo o de forma incorrecta quedar\u00e1 excluida de acuerdo con las disposiciones legales. En el caso de mercanc\u00edas destinadas a la instalaci\u00f3n o a otra elaboraci\u00f3n, esto se aplicar\u00e1 tambi\u00e9n si el defecto se hizo evidente despu\u00e9s de la correspondiente elaboraci\u00f3n como consecuencia del incumplimiento de alguna de estas obligaciones; en este caso, en particular, no existir\u00e1n reclamaciones del cliente por el reembolso de los costes correspondientes (\u201ecostes de desmontaje y montaje\u201c).<\/p><p>9.3 Si los bienes entregados son defectuosos, el proveedor puede elegir inicialmente si realiza una reparaci\u00f3n gratuita eliminando el defecto (reparaci\u00f3n) o mediante la entrega de bienes libres de defectos (entrega de reemplazo). Si el tipo de reparaci\u00f3n elegido por el proveedor es irrazonable para el cliente en un caso particular, este puede rechazarlo. El derecho del proveedor a rechazar la reparaci\u00f3n bajo las condiciones legales no se ve afectado.<\/p><p>9.4 El proveedor tiene derecho a condicionar el cumplimiento posterior debido a que el cliente pague el precio de compra vencido. Sin embargo, el cliente tiene derecho a retener una parte del precio de compra que sea razonable en relaci\u00f3n con el defecto.<\/p><p>9.5 El cliente deber\u00e1 otorgar al proveedor el tiempo y la oportunidad necesarios para el cumplimiento posterior debido, en particular para la entrega de la mercanc\u00eda reclamada a efectos de inspecci\u00f3n. En caso de entrega de reemplazo, el cliente deber\u00e1 devolver la mercanc\u00eda defectuosa a solicitud del proveedor de acuerdo con las disposiciones legales; el cliente no tendr\u00e1 derecho a devoluci\u00f3n. El cumplimiento posterior no incluir\u00e1 el desmontaje o la retirada de la mercanc\u00eda defectuosa, ni el montaje o la instalaci\u00f3n de mercanc\u00eda sin defectos, si el proveedor no estaba obligado a realizar dichos servicios inicialmente; los derechos del cliente a la indemnizaci\u00f3n por costes de desmontaje e instalaci\u00f3n seguir\u00e1n sin verse afectados.<\/p><p>9.6 Los gastos necesarios para el examen y la correcci\u00f3n, en particular los costes de transporte, desplazamiento, mano de obra y material, as\u00ed como los posibles costes de desmontaje y montaje, correr\u00e1n a cargo del proveedor o ser\u00e1n reembolsados por este de acuerdo con la disposici\u00f3n legal y estas condiciones generales, si realmente existe un defecto. De lo contrario, el proveedor podr\u00e1 exigir al cliente el reembolso de los costes derivados de la solicitud de subsanaci\u00f3n de defectos infundada, si el cliente sab\u00eda o deb\u00eda haber sabido que no exist\u00eda realmente un defecto.<\/p><p>9.7 Los reclamos del cliente en relaci\u00f3n con los gastos necesarios para la inspecci\u00f3n y el cumplimiento posterior, incluidos los costos de transporte, desplazamiento, mano de obra y materiales, no existir\u00e1n en la medida en que los gastos se incrementen debido a que la mercanc\u00eda se ha trasladado a un lugar distinto de la sede del cliente, a menos que ello se deba a su uso previsto.<\/p><p>Si un plazo razonable establecido por el cliente para el cumplimiento posterior expira infructuosamente o es innecesario seg\u00fan las disposiciones legales, el cliente puede rescindir el contrato de compra o reducir el precio de compra de acuerdo con las disposiciones legales. Sin embargo, en caso de un defecto insignificante, no existe derecho de rescisi\u00f3n.<\/p><p>9.9 Si el Proveedor debe suministrar seg\u00fan planos o modelos del Cliente, el Cliente garantiza al Proveedor que los bienes fabricados seg\u00fan las plantillas no infringir\u00e1n derechos de propiedad industrial de terceros. Si el Proveedor es reclamado por un tercero por este motivo, el Cliente est\u00e1 obligado a eximir al Proveedor de dichas reclamaciones a la primera solicitud por escrito; el Proveedor no est\u00e1 autorizado a celebrar ning\u00fan acuerdo con el tercero, especialmente un acuerdo de transacci\u00f3n, sin la aprobaci\u00f3n del Cliente. La obligaci\u00f3n de exenci\u00f3n del Cliente se refiere a todos los gastos en los que incurra necesariamente el Proveedor a ra\u00edz de o en relaci\u00f3n con la reclamaci\u00f3n de un tercero. El plazo de prescripci\u00f3n para estas reclamaciones es de 10 a\u00f1os, a partir de la conclusi\u00f3n del contrato correspondiente.<\/p><p>9.10 En la medida en que la mercanc\u00eda entregada no se fabricara y entregara seg\u00fan las especificaciones del cliente y la mercanc\u00eda infrinja un derecho de protecci\u00f3n industrial o un derecho de autor de un tercero, el proveedor modificar\u00e1 o sustituir\u00e1 la mercanc\u00eda a su elecci\u00f3n y a su cargo de tal manera que ya no se infrinjan derechos de terceros, pero la mercanc\u00eda siga cumpliendo las funciones acordadas contractualmente, o proporcionar\u00e1 al cliente el derecho de uso mediante la celebraci\u00f3n de un contrato de licencia con el tercero. Si el proveedor no lo consigue en un plazo razonable, el cliente tendr\u00e1 derecho a rescindir el contrato o a reducir adecuadamente el precio de compra.<\/p><p>9.11 No existen reclamaciones de garant\u00eda.,<br>\u2013 en caso de desviaciones insignificantes de la mercanc\u00eda, trat\u00e1ndose de productos naturales, de su condici\u00f3n habitual, en particular desviaciones leves en color, consistencia, pureza y peso, incluso entre lotes de mercanc\u00eda del mismo tipo y corte, o<\/p><p>\u2013 si hay desviaciones en las indicaciones del lugar de origen de las mercanc\u00edas, a menos que el lugar de origen haya sido garantizado expresamente por el proveedor, o<\/p><p>\u2013 en caso de desviaciones comerciales habituales y desviaciones que se produzcan por disposiciones legales o que representen mejoras t\u00e9cnicas, as\u00ed como la sustituci\u00f3n de componentes por piezas equivalentes, siempre que no afecten a la utilizabilidad de la mercanc\u00eda para el fin contractual previsto, o<\/p><p>\u2013 si el deterioro en el uso ordinario de los bienes es solo leve, o<\/p><p>\u2013 por desgaste natural de la mercanc\u00eda, o<\/p><p>\u2013 en caso de defectos que surjan despu\u00e9s de la transferencia del riesgo, o<\/p><p>\u2013 en caso de defectos atribuibles a un manejo descuidado y\/o al uso de medios inadecuados, o<\/p><p>\u2013 en caso de defectos debidos a modificaciones, reelaboraci\u00f3n en joyas o reparaciones inapropiadas realizadas por el cliente o terceros o sus consecuencias, si la eliminaci\u00f3n de los defectos se vuelve imposible o excesivamente dif\u00edcil debido a ello. En cualquier caso, el cliente asumir\u00e1 los costos adicionales de la eliminaci\u00f3n de los defectos derivados de la modificaci\u00f3n.<\/p><p>9.12 Los derechos del cliente por defectos materiales o legales prescriben en 12 meses despu\u00e9s de la entrega o de la aceptaci\u00f3n, siempre que se haya acordado una aceptaci\u00f3n. Esto no se aplica si la ley (en particular, de acuerdo con los \u00a7\u00a7 438, apartado 1, n\u00famero 1, 438, apartado 1, n\u00famero 2 (edificios y elementos utilizados para edificios), 438, apartado 3, 444, 445b, 478, apartado 2 (pretensiones de recurso) y 634a, apartado 1, n\u00famero 2 (defectos de construcci\u00f3n) del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n) prescribe plazos m\u00e1s largos. Las pretensiones de indemnizaci\u00f3n del cliente en casos de lesi\u00f3n de la vida, el cuerpo o la salud o en casos de dolo o negligencia grave, as\u00ed como seg\u00fan la Ley de Responsabilidad de Productos; en estos casos, se aplican exclusivamente los plazos de prescripci\u00f3n legales. Las disposiciones legales sobre la suspensi\u00f3n, interrupci\u00f3n y reinicio de los plazos de prescripci\u00f3n no se ven afectadas. Los plazos de prescripci\u00f3n anteriores del derecho de compraventas tambi\u00e9n se aplican a las pretensiones contractuales y extracontractuales de indemnizaci\u00f3n del cliente que se basen en un defecto de la mercanc\u00eda, a menos que la aplicaci\u00f3n de la prescripci\u00f3n legal regular (\u00a7\u00a7 195, 199 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n) conduzca a una prescripci\u00f3n m\u00e1s corta en el caso concreto.<\/p><p>9.13 Quedan excluidos los derechos del cliente al reembolso de los gastos con arreglo al art\u00edculo 445a, apartado 1, del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n (BGB), salvo que el \u00faltimo contrato de la cadena de suministro sea una compraventa de bienes de consumo\n(art\u00edculos 478 y 474 del BGB). Los derechos del cliente a una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios o al reembolso de gastos in\u00fatiles (art. 284 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n) solo existir\u00e1n, incluso en caso de defectos de la mercanc\u00eda, con arreglo a lo dispuesto en el apartado 12 de las presentes CGC.<\/p><h3>10. CONFIDENCIALIDAD; DERECHO DE PROPIEDAD INTELECTUAL<\/h3><p>10.1 Las estimaciones de costos, cat\u00e1logos, folletos, documentaci\u00f3n t\u00e9cnica (por ejemplo, especificaciones, dibujos, dise\u00f1os, estudios, planos, c\u00e1lculos, instrucciones), cortes de gemas, grabados de gemas, prototipos, modelos, otras descripciones de productos o documentos \u2013 incluso en formato electr\u00f3nico \u2013 proporcionados o puestos a disposici\u00f3n por el proveedor, son secretos comerciales que deben tratarse de forma confidencial. No podr\u00e1n divulgarse a terceros, a menos que sean de conocimiento p\u00fablico o del cliente por otros medios leg\u00edtimos. Solo podr\u00e1n divulgarse a los empleados del cliente si y en la medida en que sea necesario para la ejecuci\u00f3n del contrato. Si no se celebra ning\u00fan contrato o si el cliente ya no los necesita en el curso normal de los negocios, deber\u00e1n devolverse inmediatamente a petici\u00f3n y las copias eventualmente realizadas deber\u00e1n destruirse. Queda excluida la conservaci\u00f3n de los datos puestos a disposici\u00f3n electr\u00f3nicamente con fines de copia de seguridad de datos habitual.<\/p><p>10.2 El proveedor se reserva todos los derechos de autor, derechos de patente, derechos de marca y cualesquiera otros derechos de propiedad intelectual sobre los documentos y objetos de conformidad con el punto 10.1 de estas Condiciones Generales, incluidas las copias, as\u00ed como sobre otros objetos que el proveedor entregue o ponga a disposici\u00f3n del cliente en el marco de la iniciaci\u00f3n y ejecuci\u00f3n del contrato.<\/p><h3>11. IMPOSIBILIDAD DEL CUMPLIMIENTO<\/h3><p>Si al proveedor le resulta imposible realizar una entrega que le incumbe por causas que le son imputables, el cliente tendr\u00e1 derecho a reclamar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios por un importe m\u00e1ximo del 10 % del valor bruto de la parte del suministro que, debido a dicha imposibilidad, no pueda destinarse al uso previsto. La limitaci\u00f3n de responsabilidad no se aplicar\u00e1 en caso de negligencia grave o dolo por parte del proveedor, ni en caso de lesiones mortales, lesiones f\u00edsicas o da\u00f1os a la salud. No se producir\u00e1 ning\u00fan cambio en la carga de la prueba en detrimento del cliente. El derecho del cliente a rescindir el contrato no se ver\u00e1 afectado.<\/p><h3>12. OTRAS RESPONSABILIDADES<\/h3><p>12.1 Salvo que se disponga lo contrario en estas Condiciones Generales de Venta, incluidas las disposiciones subsiguientes, el proveedor responder\u00e1 por el incumplimiento de las obligaciones contractuales y extracontractuales de acuerdo con las disposiciones legales.<\/p><p>12.2 El proveedor ser\u00e1 responsable de los da\u00f1os y perjuicios \u2013 por cualquier motivo legal \u2013 en el marco de la responsabilidad por culpa en caso de dolo y negligencia grave. En caso de negligencia leve, el proveedor ser\u00e1 responsable, a reserva de las limitaciones de responsabilidad legales (por ejemplo, diligencia en asuntos propios; incumplimiento insignificante de las obligaciones), solo<\/p><p style=\"padding-left: 40px;\">a) por da\u00f1os derivados de lesiones a la vida, al cuerpo o a la salud, o<br>b) por da\u00f1os derivados del incumplimiento de una obligaci\u00f3n contractual esencial (obligaci\u00f3n cuya ejecuci\u00f3n permite la correcta ejecuci\u00f3n del contrato en general y en cuyo cumplimiento el cliente conf\u00eda y puede confiar regularmente); en este caso, sin embargo, la responsabilidad del proveedor se limita a la indemnizaci\u00f3n del da\u00f1o previsible que ocurre t\u00edpicamente.<\/p><p>12.3 Las limitaciones de responsabilidad que resultan del punto 12.2 de estas Condiciones Generales de Venta tambi\u00e9n se aplican frente a terceros, as\u00ed como en caso de incumplimiento de obligaciones por personas (incluso a su favor) cuya culpa el proveedor deba responder seg\u00fan las disposiciones legales. No se aplican en la medida en que un defecto se haya ocultado maliciosamente o se haya asumido una garant\u00eda por la calidad del producto y para las reclamaciones del cliente seg\u00fan la Ley de Responsabilidad del Producto.<\/p><p>12.4 Por un incumplimiento de deber, que no consista en un defecto, el cliente solo podr\u00e1 rescindir o dar por terminado el contrato si el proveedor es responsable del incumplimiento de deber. Se excluye el derecho de rescisi\u00f3n libre del cliente (en particular, seg\u00fan los \u00a7\u00a7 650, 648 BGB). Por lo dem\u00e1s, se aplican los requisitos legales y las consecuencias jur\u00eddicas.<\/p><p>12.5 Las reclamaciones de indemnizaci\u00f3n del cliente seg\u00fan los apartados 12.2, p\u00e1rrafo 1 y p\u00e1rrafo 2 (a) de estas Condiciones Generales de Venta, as\u00ed como seg\u00fan la Ley de Responsabilidad por Producto, prescriben exclusivamente seg\u00fan los plazos legales de prescripci\u00f3n. Todas las dem\u00e1s reclamaciones del cliente prescriben 12 meses despu\u00e9s de la entrega o, si se ha acordado una recepci\u00f3n, despu\u00e9s de la recepci\u00f3n.<\/p><h3>13. RESTRICCIONES DE IMPORTACI\u00d3N Y EXPORTACI\u00d3N<\/h3><p>13.1 Las partes son conscientes de que la mercanc\u00eda puede estar sujeta a restricciones de exportaci\u00f3n e importaci\u00f3n. En particular, pueden existir requisitos de licencia o la utilizaci\u00f3n de la mercanc\u00eda en el extranjero puede estar sujeta a restricciones. El cliente cumplir\u00e1 las normativas aplicables de control de exportaci\u00f3n e importaci\u00f3n de la Rep\u00fablica Federal de Alemania, la Uni\u00f3n Europea y los Estados Unidos de Am\u00e9rica, as\u00ed como cualquier otra normativa pertinente. El cumplimiento del contrato por parte del proveedor est\u00e1 sujeto a que no existan obst\u00e1culos para el cumplimiento debido a normativas nacionales e internacionales de derecho de exportaci\u00f3n e importaci\u00f3n, ni a ninguna otra disposici\u00f3n legal.<\/p><p>13.2 El Cliente no podr\u00e1 exportar ni reexportar bienes ni datos t\u00e9cnicos recibidos del Proveedor ni transferirlos a un usuario si dicha exportaci\u00f3n, reexportaci\u00f3n o transferencia est\u00e1 restringida por la legislaci\u00f3n vigente en el pa\u00eds donde el Cliente reside o tiene su domicilio, sin haber obtenido previamente el permiso oficial requer-ido que autorice la exportaci\u00f3n, reexportaci\u00f3n y\/o transferencia en el caso concreto. Si el Cliente revende o utiliza de otro modo bienes o datos t\u00e9cnicos adquiridos en virtud del presente acuerdo, cumplir\u00e1 todas las restricciones de exportaci\u00f3n aplicables.<\/p><h3>14. PRIVACIDAD<\/h3><p>14.1 El cliente se asegura de que, en el marco del cumplimiento del contrato, no se lleven a cabo acciones que contravengan las disposiciones de protecci\u00f3n de datos existentes (en particular, el RGPD o la LPD).<br>14.2 El proveedor cumple gustosamente con su obligaci\u00f3n legal de informar en cuanto al tratamiento de los datos personales. El aviso de privacidad correspondiente del proveedor puede consultarse en https:\/\/paulwild.com\/de\/privacy-policy\/. Si se solicita, el proveedor tambi\u00e9n lo facilitar\u00e1 gustosamente en formato escrito y de forma gratuita. El cliente confirma que ha tomado conocimiento del tratamiento de los datos personales expuesto en el aviso de privacidad mencionado. El cliente se compromete a consultar peri\u00f3dicamente el aviso de privacidad citado y a ponerlo a disposici\u00f3n de sus empleados, en la medida en que el proveedor trate datos personales de estos.<\/p><h3>15. LUGAR DE JURISDICCI\u00d3N Y LEY APLICABLE<\/h3><p>15.1 Si el comprador es comerciante en el sentido del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n (Handelsgesetzbuch), la jurisdicci\u00f3n exclusiva para todas las disputas que surjan directa o indirectamente de la relaci\u00f3n contractual entre el proveedor y el cliente ser\u00e1 la sede comercial del proveedor. Lo mismo se aplica si el cliente es empresario en el sentido del \u00a7 14 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n (BGB). Sin embargo, el proveedor tambi\u00e9n podr\u00e1 demandar en la jurisdicci\u00f3n general del cliente. Las disposiciones legales de aplicaci\u00f3n preferente, en particular las relativas a jurisdicciones exclusivas, no se ver\u00e1n afectadas.<br>En el tr\u00e1fico mercantil internacional (referencia transfronteriza), se aplica lo siguiente en derogaci\u00f3n de las frases 1 a 4 anteriores:<\/p><p style=\"padding-left: 40px;\">(a) Para todas las disputas que surjan directa o indirectamente de o en relaci\u00f3n con la relaci\u00f3n contractual entre el proveedor y el cliente, los tribunales en la sede del proveedor en Alemania ser\u00e1n los \u00fanicos competentes, si en el momento de presentar la demanda en la disputa, se establece que se cumplen los requisitos del Reglamento (UE) n.\u00ba 1215\/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2012, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecuci\u00f3n de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, para el reconocimiento y la ejecuci\u00f3n de una resoluci\u00f3n judicial alemana en el extranjero contra el cliente.<\/p><p style=\"padding-left: 40px;\">(b) En todos los dem\u00e1s casos, cualquier controversia que surja, directa o indirectamente, de la relaci\u00f3n contractual entre el proveedor y el cliente, o que est\u00e9 relacionada con ella, se resolver\u00e1 de forma definitiva, con exclusi\u00f3n de las v\u00edas judiciales ordinarias, de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la C\u00e1mara de Comercio Internacional (CCI) por uno o varios \u00e1rbitros designados de conformidad con dicho Reglamento, con exclusi\u00f3n de la v\u00eda judicial ordinaria. El lugar del arbitraje ser\u00e1 la sede social del proveedor en Alemania. El idioma del procedimiento ser\u00e1 el alem\u00e1n.<\/p><p>15.2 Las relaciones legales que existan en relaci\u00f3n con la relaci\u00f3n contractual entre el proveedor y el cliente se regir\u00e1n por el derecho material alem\u00e1n, excluyendo la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CIDM).<\/p><h3>16. CL\u00c1USULA DE DIVISIBILIDAD<\/h3><p>Si una o m\u00e1s disposiciones del contrato fueran o llegaran a ser total o parcialmente inv\u00e1lidas o nulas, la validez del contrato en lo dem\u00e1s no se ver\u00e1 afectada. Las partes se comprometen a sustituir la disposici\u00f3n inv\u00e1lida o nula por una disposici\u00f3n v\u00e1lida que se aproxime lo m\u00e1s posible al prop\u00f3sito econ\u00f3mico deseado. En la medida en que el contrato contenga lagunas regulatorias, aquellas disposiciones legalmente v\u00e1lidas que las partes habr\u00edan acordado seg\u00fan los objetivos econ\u00f3micos del contrato si hubieran conocido la laguna regulatoria se considerar\u00e1n acordadas para subsanar dichas lagunas.<\/p><h3>17. IDIOMAS DISPONIBLES<\/h3><p>Las presentes Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n est\u00e1n redactadas en alem\u00e1n y en ingl\u00e9s. En caso de contradicciones o discrepancias, prevalecer\u00e1 la versi\u00f3n alemana.<\/p><\/div>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AGBs ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN DER PAUL WILD GmbH &amp; Co. KG 1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 Diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen (im Folgenden: &#8222;AVB&#8220;) gelten f\u00fcr alle Vertragsbeziehungen der Paul Wild GmbH &amp; Co. KG (im Folgenden: &#8222;Lieferant&#8220;) mit ihren Kunden (im Folgenden im Plural \u201eKunden\u201c und im Singular &#8222;Kunde&#8220;) \u00fcber Lieferungen und\/oder Leistungen des Lieferanten. Die AVB gelten [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1391","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>AGB - Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/paulwild.com\/es\/agb\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"AGB - Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"AGBs ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN DER PAUL WILD GmbH &amp; Co. KG 1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 Diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen (im Folgenden: &#8222;AVB&#8220;) gelten f\u00fcr alle Vertragsbeziehungen der Paul Wild GmbH &amp; Co. KG (im Folgenden: &#8222;Lieferant&#8220;) mit ihren Kunden (im Folgenden im Plural \u201eKunden\u201c und im Singular &#8222;Kunde&#8220;) \u00fcber Lieferungen und\/oder Leistungen des Lieferanten. Die AVB gelten [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/paulwild.com\/es\/agb\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-09T11:41:45+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"30 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/agb\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/agb\\\/\",\"name\":\"AGB - Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/fr\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2026-04-09T11:40:25+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-09T11:41:45+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/agb\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/agb\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/agb\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Start\",\"item\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"AGB\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/fr\\\/\",\"name\":\"Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/paulwild.com\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"AGB - Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/paulwild.com\/es\/agb\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"AGB - Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation","og_description":"AGBs ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN DER PAUL WILD GmbH &amp; Co. KG 1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 Diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen (im Folgenden: &#8222;AVB&#8220;) gelten f\u00fcr alle Vertragsbeziehungen der Paul Wild GmbH &amp; Co. KG (im Folgenden: &#8222;Lieferant&#8220;) mit ihren Kunden (im Folgenden im Plural \u201eKunden\u201c und im Singular &#8222;Kunde&#8220;) \u00fcber Lieferungen und\/oder Leistungen des Lieferanten. Die AVB gelten [&hellip;]","og_url":"https:\/\/paulwild.com\/es\/agb\/","og_site_name":"Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation","article_modified_time":"2026-04-09T11:41:45+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"30 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/paulwild.com\/agb\/","url":"https:\/\/paulwild.com\/agb\/","name":"AGB - Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/paulwild.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2026-04-09T11:40:25+00:00","dateModified":"2026-04-09T11:41:45+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/paulwild.com\/agb\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/paulwild.com\/agb\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/paulwild.com\/agb\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Start","item":"https:\/\/paulwild.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"AGB"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/paulwild.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/paulwild.com\/fr\/","name":"Paul Wild - Excellence in Gemstone Innovation","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/paulwild.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1391","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1391"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1391\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1395,"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1391\/revisions\/1395"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paulwild.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1391"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}